Da quello che abbiamo avuto modo di capire, per, la situazione non cos allarmante e a Fiume la gente di madrelingua lo parla ancora, anche se molto meno che in passato. Si tratta, in questo caso di un furgone, pi adatto alla configurazione della citt. Il pi giovane intervistato aveva 14 anni e il pi maturo 89, i pi numerosi erano quelli di mezza et. Allinterno di un territorio i cui dialetti appartengono alla stessa famiglia spesso difficile dire dove un dialetto cessi e dove ne cominci un altro, poich le particolarit dialettali si sovrappongono. Sono questi i temi che la ricercatrice e professoressa della Scuola Media Superiore Italiana di Fiume, Rina Brumini, illustra con passione e competenza nel volume bilingue, italiano-croato, La comunit ebraica di Fiume idovska zajednica u Rijeci. Ci molto importante per i dialetti, in questo caso per quello fiumano, che non ha una ricca tradizione letteraria e che non viene usato abitualmente nello scritto. Il pi giovane intervistato aveva 14 anni e il pi maturo 89, i pi numerosi erano quelli di mezza et. clock digital hour minute second timer technology crosse minutes weekday month calendar wt seconds temperature range salestores Abbiamo avuto un po di difficolt nel reclutare i trentenni-quarantenni, ma una cosa abbastanza consueta. La capienza totale era di 2.500 libri pi altri 500 nel bagagliaio e 200 albi illustrati in scatoloni.

In cinquantanni dininterrotto servizio per le vie cittadine, i rioni, i paesi e gli abitati del circondario e di tutta la regione, con il caldo e il freddo, la bora e la neve, questo tipo di prestazione non ha mai abbandonato i lettori, anche quelli pi distanti e difficilmente raggiungibili. Diversi intervistati hanno ammesso di non parlarlo a casa o di conoscere qualcuno che non lo fa, e pertanto di non tramandarlo ai propri figli poich sconosciuto al loro coniuge. "La comunit ebraica di Fiume" un testo che illustra in quali tempi e secondo quali modalit si costituita la comunit ebraica a Fiume, una tra le miriadi di comunit, etnie e gruppi sociali che costituivano e costituiscono il tessuto demografico del capoluogo quarnerino. A lungo andare, rischia di scomparire del tutto o c qualche speranza che esso venga tramandato alle future generazioni? Passano gli anni e i bibliobus diventano due. In seguito lopera stata premiata anche al Concorso darte e di cultura Istria Nobilissima, e con gli anni in continuo ampliamento, in quanto, come rilevato dalla stessa autrice, la ricerca continua. Quali sono le ultime tendenze al riguardo? Un idioma di antiche origini, che ancor sempre si parla nel capoluogo quarnerino, ma con molta meno frequenza di una volta. Al momento il direttore Niko Cvjetkovi alle prese con un problema che richiede unimmediata soluzione. Rina Brumini ha parlato anche dei rioni della citt, come la Zuecca, del primo insediamento nel 700, fino alla prima comunit del 1781, per giungere poi attraverso il Corpus separatum, allamministrazione italiana, alla Prima guerra mondiale, alla promulgazione delle leggi antisemite fasciste, allannientamento nazista della componente ebraica, fino al ristabilimento della Comunit nel 1947. Si tratta dellottava edizione del Festival, che ospiter inoltre la 14 tavola rotonda sui bibliobus nazionali e il convegno intitolato Bibliobus, davvero? (Bibliobus, ta da?). , direttore del museo civico, parleranno della figura di Diego Zandel, scrittore di origine istro-fiumana e della sua opera letteraria. Nel momento in cui ad esempio sono in cerca di occupazione, sappoggiano di pi sulla loro conoscenza dellitaliano, anzich del dialetto, che logico. Quanto, secondo le due ricercatrici, hanno influito al calo delluso del dialetto i matrimoni misti? Per le necessit della mia ricerca mi sono servita di un questionario scritto e di interviste dal vivo, effettuati su un campione di 280 persone, di cui 30 interpellate a voce, di varie fasce det, a partire dagli adolescenti fino agli anziani, tutti appartenenti alla minoranza italiana di Fiume. I cookie svolgono un ruolo importante. Nel 2004, grazie ai finanziamenti regionali, la Biblioteca civica acquist un altro pullman per raggiungere anche quelle localit nelle quali una biblioteca vera e propria non era mai esistita. S, vero ci spiega il direttore della Biblioteca civica, Niko Cvjetkovi , il primo bibliobus fu acquistato proprio dalla Casa editrice Edit ed era la scelta ideale in quanto aveva gi installati gli scaffali. Senza di essi, l'utilizzo del Web sarebbe un'esperienza molto pi frustrante. A colloquio con Maa Plekovi e Tihana Kra della Facolt di lettere e filosofia di Fiume, sui risultati della loro ricerca sullidioma. Spazi di manovra nel mantenimento di una lingua, qui concretamente del dialetto fiumano, ci sono sempre, ma se per un qualsiasi motivo si rinuncia a parlarlo, il rischio che esso scompaia nel tempo pi che reale.

Ma anche la Grecia, in particolare l'isola di Kos, della quale era originaria la famiglia di sua moglie Anna, scomparsa nel 2012, entrer nella sua narrativa per il suo portato storico e geopolitico, anch'esso di frontiera, per il suo essere appartenuta nei secoli, come tutte le isole del Dodecaneso, a diversi Stati. minutes timer cooking reminder mechanical countdown homework adults meeting teaching tool management games timers kitchen beep loud 80db studying baking Consente al sito di memorizzare informazioni sulla tua visita, come la tua lingua preferita e altre impostazioni.

Ne abbiamo discusso con Maa Plekovi e con la docente Tihana Kra, anchessa della Facolt di lettere e filosofia di Fiume, che ha guidato il team di ricerca formato, oltre che dalle nostre due interlocutrici, anche dalla docente Branka Drljaa Margi e dalla dottoressa Paola Medved. Un calo drastico dettato dallinfievolimento, nel corso della storia, della minoranza italiana in citt, unica autoctona di queste terre. Si percepisce la volont di tramandarlo, ma si potrebbe fare di pi. Sto ancora studiando il fenomeno ha esordito per cui non vorrei ancora pronunciarmi del tutto. Oltre a insistere nel tramandarlo ai propri figli nei singoli nuclei domestici, unottima idea sarebbe renderlo pi visibile e continuare a introdurlo come materia opzionale o come attivit extracurricolare nelle scuole elementari e medie superiori, ma anche svolgere di tanto in tanto delle attivit in dialetto con i bimbi anche negli asili hanno affermato . Un'analisi che vale un po' per tutti i suoi romanzi, in cui il gusto del mistero, della memoria e dell'avventura s'intrecciano incisivamente agli eventi della piccola e della grande storia. Non poco." Tra i fruitori c una forte volont di mantenerlo e tramandarlo alle generazioni future, nonostante luso in calo, che percepibile soprattutto negli asili in lingua italiana, dove vengono iscritti sempre meno bambini conoscitori del dialetto. In sociolinguistica, invece, il termine riferito a un idioma che ha status di subordinazione di utilizzo rispetto a una lingua di dominio, che ne limita significativamente i campi e i contesti dutilizzo. Ci sono per tantissimi casi in cui la moglie o il marito che non sono di madrelingua italiana, hanno voluto imparare il dialetto. La serata di presentazione stata arricchita anche da una cornice musicale, grazie al Quartetto darchi composto da Dalia Cossetto e Lovro Bratonja al violino, Isabella Valeni alla viola e Alida Cossetto al violoncello, con lesecuzione di un brano tratto dalla colonna sonora del film La lista di Schindler. Oltre a soddisfare le esigenze dei lettori dei vari quartieri cittadini, lofferta dei servizi stata estesa alle Case dellanziano e a diversi asili. Il progetto in questione, oltre a porgere agli anziani un servizio porta a porta allarga e promuove anche la cultura del leggere tra le giovani generazioni.

Che cosa bisognerebbe fare, secondo le nostre due interlocutrici, per incentivare luso del fiumano? Le nuove piattaforme digitali risultano essere allora un vero e proprio stimolo nella promozione dello scritto dialettale. A Fiume ci sono diversi nuclei familiari misti che curano questidioma e ai quali si deve il suo mantenimento. Curiose sono state le risposte relative alle opinioni che i nostri intervistati hanno sullidioma, il modo in cui lo percepiscono hanno spiegato Plekovi e Kra . scaturito che esso sia frequente per lo pi in ambito familiare o tra amici, ma anche sul posto di lavoro dove tutti conoscono questidioma e lo usano per esprimersi meglio. Sto ancora studiando il fenomeno ha esordito per cui non vorrei ancora pronunciarmi del tutto. Finanziato dallUe con 5 milioni di euro, ha coinvolto per cinque anni (dal 2014 al 2019), diciassette Universit e organizzazioni di otto Paesi, tra cui anche la Croazia, e precisamente il suddetto istituto universitario. Bisogna confidare nel buonsenso delle nuove generazioni? Il prossimo 13 giugno, alle ore 19, presso la libreria antiquaria Ex libris di Fiume, Giacomo Scotti, storico e scrittore, Damir Grubia, gi ambasciatore della Repubblica di Croazia a Roma, Melita Sciucca, presidente della Comunit italiana di Fiume ed Ervin Dubrovi, direttore del museo civico, parleranno della figura di Diego Zandel, scrittore di origine istro-fiumana e della sua opera letteraria. La felicit dei bambini quando arriva la corriera mobile indescrivibile quando, tenendo stretto lalbo illustrato appena preso, scendono dalla scaletta aiutati dallautista-bibliotecario. Sempre, ma andrebbero stimolate. Il futuro dellEuropa, ma anche del resto del mondo, nelle mani di coloro che capiscono e che sanno creare delle storie. Parliamo del bibliobus regionale, gi anzianotto, che ha percorso uninfinit di chilometri. Il prossimo 13 giugno, alle ore 19, presso la libreria antiquaria Ex libris di Fiume, Giacomo Scotti, storico e scrittore, Damir Grubia, gi ambasciatore della Repubblica di Croazia a Roma, Melita Sciucca, presidente della Comunit italiana di Fiume ed Ervin Dubrovi. Bibliobus fiumano, Cinquantanni di onorato servizio, Presentata ledizione ampliata del volume di Rina Brumini, Dialetto fiumano: stimolarlo affinch non scompaia. La prima corriera adibita a biblioteca itinerante era stata acquistata dalla Casa editrice EDIT Correva lanno 1969 quando nella mattinata del 9 giugno, davanti a Palazzo Modello, venne presentata la prima corriera mobile a uso di biblioteca, precisamente della Biblioteca civica di Fiume. Presenta inoltre significative produzioni letterarie. Anche se ancora in buono stato, il bibliobus dovrebbe venire sottoposto a un check up completo. Dalla ricerca fuoriuscito pertanto che la motivazione strumentale molto meno incisiva che quella integrativa. Crebbe nel borgo istriano conducendo una vita di sacrifici che gli forgi il carattere. La prima corriera adibita al trasporto e allesposizione di libri, come leggiamo negli annali della Biblioteca civica, era stata acquistata dalla Casa editrice Edit. Usa con altrettanta intelligenza anche la seduzione del paesaggio e dell'ambiente, per tenere avvinto il lettore.E, accanto a tratti di consumo usati con intelligenza (ma sappiamo che non tutta la letteratura detta di consumo necessariamente di consumo), sa intrecciare una storia d'azione a un romanzo di analisi. Vari gli aspetti su cui le nostre interlocutrici hanno puntato nella loro ricerca. Nel momento in cui ad esempio sono in cerca di occupazione, sappoggiano di pi sulla loro conoscenza dellitaliano, anzich del dialetto, che logico. Ricca e varia la collaborazione con le testate EDIT. Una foto, lunica, ritrae gli orgogliosi bibliotecari dinanzi al veicolo prima del viaggio inaugurale. Un altro aspetto che ci interessava hanno proseguito era luso del dialetto fiumano nei media, che sembra essere del tutto inesistente, almeno per quanto riguarda i media tradizionali.

Nelle piazze della 128.esima e dell111.esima brigata tutti gli interessati potranno far visita a ben 16 biblioteche itineranti provenienti da Croazia, Italia, Slovenia, Bosnia ed Erzegovina e Serbia. Ledizione di questanno si svolge in seno al progetto Fiume CEC2020 e gli ospiti sono Lszl Krasznahorkai (Ungheria), Rosa Liksom (Finlandia), Elvis Malaj (Albania/Italia), Melania Mazzucco (Italia), Colum McCann (Irlanda), Semezdin Mehmedinovi (Bosnia ed Erzegovina/USA), Josip Novakovich (Croazia/Canada), Andrs Neuman (Argentina/Spagna), Antonio Ortuo (Messico), Goran Samardi (Bosnia ed Erzegovina), Adania Shibli (Palestina), Alan Titley (Irlanda), Melatu Uche Okorie (Nigeria/Irlanda) ed Eley Williams (UK). Da essere narrante luomo naviga costantemente in un mare di racconti ed essenziale poter comprendere questo profondo bisogno umano di tessere la tela del racconto per farsi comprendere meglio. Gran parte delle persone intervistate considera litaliano una lingua molto pi ricca, fine e moderna in rapporto al dialetto, ma quando si parla daffetto non c paragone, questultimo per loro molto pi bello. Copyright 2013-2018 EDIT. sparito per dai luoghi pubblici, nel senso che non avrete pi modo di scambiarci quattro chiacchiere con la commessa o parrucchiera se non le conoscete personalmente, cosa che qualche decennio fa era del tutto normale. Allinizio arrivarono a Fiume delle famiglie sefardite, provenienti dalla Dalmazia (Spalato e Ragusa), mentre pi tardi si assest una comunit ortodossa, ashkenazita, con caratteristiche non riscontrabili altrove. Passano gli anni e i bibliobus diventano due.

Quanto, secondo le due ricercatrici, hanno influito al calo delluso del dialetto i matrimoni misti? Si percepisce la volont di tramandarlo, ma si potrebbe fare di pi. Alla domanda su quali siano le conclusioni alle quali giunta nel corso della sua ricerca sul dialetto fiumano, Maa Plekovi ha risposto che in questo momento non pu dirlo con certezza in quanto la ricerca non stata ancora portata a termine e i dati rilevati finora indicano diverse tendenze. S, vero ci spiega il direttore della Biblioteca civica, Niko Cvjetkovi , il primo bibliobus fu acquistato proprio dalla Casa editrice Edit ed era la scelta ideale in quanto aveva gi installati gli scaffali. Noi della biblioteca centrale stiamo molto attenti a rifornire i bibliobus con nuovi titoli al passo con i tempi. Nel 2004, grazie ai finanziamenti regionali, la Biblioteca civica acquist un altro pullman per raggiungere anche quelle localit nelle quali una biblioteca vera e propria non era mai esistita. Nato a Quinto di Treviso nel 1931, primo di otto figli di una famiglia di contadini coloni, in seguito agli eventi bellici si trasfer a Dignano nel 1943. In certi casi decisamente sostengono . A Fiume ci sono diversi nuclei familiari misti che curano questidioma e ai quali si deve il suo mantenimento.

Il vecchio per cos dire, inizia un nuovo percorso a orario fisso, quello strettamente legato ai rioni cittadini e periferici, dove non esistono le filiali della biblioteca. Ci sono per tantissimi casi in cui la moglie o il marito che non sono di madrelingua italiana, hanno voluto imparare il dialetto. A quali altre scoperte ha portato lo studio? Lautore che ci ha fatto sognare da bambini con i suoi romanzi brevi, le posesie e i racconti, e da adulti ci ha fatto assaporare lamore per la ntaura ma anche lamarezza delloblio, rimarr sempre presente in noi. Un cookie un breve testo inviato al tuo browser da un sito web visitato.

Abbiamo capito che le nuove tecnologie offrono grandi potenzialit nella tutela e nella conservazione dei dialetti in generale poich risultano essere un ottimo incentivo per le generazioni di oggi, che hanno modo di usarli attivamente in forma scritta, corrispondendo ad esempio per sms o tramite reti sociali con i loro amici. Diversi intervistati hanno ammesso di non parlarlo a casa o di conoscere qualcuno che non lo fa, e pertanto di non tramandarlo ai propri figli poich sconosciuto al loro coniuge. Si ricorre perci di solito alla scelta di un certo numero di peculiarit, e si segnano poi i confini dove queste peculiarit nel loro insieme vengono a cessare. A livello programmatico il festival aspira a portare in Croazia i nomi pi importanti della letteratura europea contemporanea, nonch realizzare una manifestazione che possa attirare un grande numero di persone e rappresentare un punto di incontro importante per i media e per tutti coloro che lavorano nel campo della promozione dellattivit letteraria. A introdurre volume al pubblico sono state la presidente della Societ, Ingrid Sever e Irene Mestrovich, presidente uscente del Consiglio della Minoranza nazionale italiana della Citt di Fiume, che in collaborazione con lomologo organismo della Regione litoranea montana ha finanziato la pubblicazione del volume. Lo si pu sentire inoltre in seno alle istituzioni della Comunit Nazionale Italiana, dove lo si parla tra colleghi. Una cosa interessante nel leggere i questionari compilati e nel sentire le persone parlare, sono stati i motivi delluso del dialetto, tutti rivolti allaffezione verso questo idioma, allattaccamento alle radici, a un grande desiderio di tramandarlo ai loro posteri.

Alla domanda su quali siano le conclusioni alle quali giunta nel corso della sua ricerca sul dialetto fiumano, Maa Plekovi ha risposto che in questo momento non pu dirlo con certezza in quanto la ricerca non stata ancora portata a termine e i dati rilevati finora indicano diverse tendenze. Il dialetto fiumano, nello specifico, definito come un dialetto della lingua veneta parlato a Fiume, con particolari radici storiche.

La biblioteca mobile regionale invece oltrepassa i confini locali e viaggia per tutto il Gorski kotar, le isole e lungo la costa. In linguistica, il termine dialetto indica, a seconda delluso, una variet di una lingua o una lingua in contrapposizione a unaltra. Il tutto con la finalit di rivisitare le tappe dalle prime presenze degli ebrei, documentate dai registri municipali, attraverso la costituzione della prima Casa di preghiera, del Cimitero, della Sinagoga, delle associazioni comunitarie, del travaglio della Seconda guerra mondiale e, infine, della situazione in cui si venne a trovare immediatamente dopo. Il numeroso pubblico ha seguito con attenzione la presentazione della relatrice, che ha ripercorso i momenti salienti dalla presenza ebraica a Fiume, i cui primi documenti attestati risalgono addirittura al 1441. Che cosa bisognerebbe fare, secondo le nostre due interlocutrici, per incentivare luso del fiumano?

Il saggio, fresco di stampa, stato presentato alla Sinagoga di Fiume, nel corso di un appuntamento organizzato dal Comitato di Fiume della Societ Dante Alighieri. Diego Zandel (Fermo, 1948) uno scrittore italiano di origine fiumana. In certi casi decisamente sostengono . Una delle parti interessate stata anche la Comunit degli Italiani di Fiume, che ha fornito un grande aiuto nelle ricerche sul dialetto. (di Ivana Precetti Boievi), Abbiamo 261visitatori e nessun utente online, Se non si modificano le impostazioni del browser, l'utente accetta. Il vecchio per cos dire, inizia un nuovo percorso a orario fisso, quello strettamente legato ai rioni cittadini e periferici, dove non esistono le filiali della biblioteca. Una cosa interessante nel leggere i questionari compilati e nel sentire le persone parlare, sono stati i motivi delluso del dialetto, tutti rivolti allaffezione verso questo idioma, allattaccamento alle radici, a un grande desiderio di tramandarlo ai loro posteri.

Dalla ricerca fuoriuscito pertanto che la motivazione strumentale molto meno incisiva che quella integrativa. Allepoca faceva un viaggio di pi giorni e sostava nella maggior parte delle localit della Regione prive di una biblioteca pubblica. La capienza totale era di 2.500 libri pi altri 500 nel bagagliaio e 200 albi illustrati in scatoloni. Mario Schiavato ha occupato un posto importante nella letteratura istriana e fiumana essendo stato uno degli autori pi rappresentativi del gruppo nazionale italiano istro-quarnerino. Tutti i diritti riservati.Caposettore: Liliana VenucciEditore: EDIT, Zvonimirova 20a, Fiume / Rijeka, CroaziaTrgovaki sud u Rijeci/Tribunale commerciale di Fiume MBS: 040078287; OIB/PARTITA IVA: 05411016988; MB/CODICE FISCALE: 03337421, PRIVREDNA BANKA ZAGREB HR63 2340 0091 1170 1617 5, RAVNATELJ/DIRETTORE: Errol Superina Predsjednik Upravnog vijea/Presidente del Consiglio damministrazione: Oskar Skerbec, La prima corriera adibita a biblioteca itinerante era stata acquistata dalla Casa editrice EDIT. Il volume etno-storico ben documentato edito per i tipi della Libertin Naklada , si presenta come unedizione rivista e ampliata di quella originale, pubblicata nel 2015 dallUniversit Popolare di Trieste, sempre con il titolo di La comunit ebraica di Fiume, a sua volta frutto della tesi con cui la ricercatrice Rina Brumini si laureata allUniversit di Bologna. Dopo lacquisto il veicolo venne rinnovato per una capienza di circa 3mila volumi e 200 albi illustrati. A quel tempo la corriera, anche se con serie difficolt di manovrabilit e strade strette, faceva tappa in 53 luoghi differenti. Digital Kitchen Timer, EEEkit LCD Large Cooking Timer with Loud Alarm Clock, Count-Down Up Clock for Cooking Baking Sports Games, Magnetic Back/Retractable Stand/Hole-easy to stand, Digital Kitchen Timer Stopwatch, EEEkit Digits Battery Powered Magnetic Countdown Timer with Large LCD Display and Loud Alarm, Magnetic Stand for Cooking, Classroom, Bathroom, Teachers, Kids, Uxcell Chicken Mechanical Alarm Kitchen Display Cooking Timer Rotate Reminder 60 Minutes, Digital Kitchen Timer, TSV Magnetic Countdown Kitchen Timer with Loud Alarm, Large LCD Display Timer, Kitchen Cooking Timer for Baking Sports Games, Duety 60 Minute Kitchen Timer Mechanical Cooking Timer Manual Countdown Timer with Alarm Sound for Kids and Adults Baking Cooking Steaming Barbecue Teaching, Niyofa 60 Minute Kitchen Timer Mechanical Cooking Timer Manual Countdown Timer with Alarm Sound for Kids and Adults Baking Cooking Steaming Barbecue Teaching, Digital Kitchen Timer, EEEkit Big Digits Magnetic Kitchen Timer with Large LCD Display, Loud Alarm, and Backing Stand, Countdown Timer for Cooking Baking Sports Games Office, Ozeri Kitchen and Event Timer, Red & White. Siamo tutti individui disposti ad ascoltare le storie del prossimo? "La comunit ebraica di Fiume" un testo che illustra in quali tempi e secondo quali modalit si costituita la comunit ebraica a Fiume, una tra le miriadi di comunit, etnie e gruppi sociali che costituivano e costituiscono il tessuto demografico del capoluogo quarnerino. Secondo lenciclopedia Treccani, anche in rapporto con la lingua nazionale non sempre facile segnare i confini del dialetto, specie se questo ha molti punti di contatto con quella. Per saperne di piu'. Nei giornali e in radio leggerete e ascolterete esclusivamente litaliano. Nel dicembre del 2015, grazie anche allinteressamento dei cittadini, viene promossa unazione di raccolta finanziaria che permette alla Biblioteca civica di acquistare un nuovo bibliobus itinerante. Ci pu facilitare la tua visita successiva e aumentare l'utilit del sito a tuo favore. Rina Brumini ha parlato anche dei rioni della citt, come la Zuecca, del primo insediamento nel 700, fino alla prima comunit del 1781, per giungere poi attraverso il Corpus separatum, allamministrazione italiana, alla Prima guerra mondiale, alla promulgazione delle leggi antisemite fasciste, allannientamento nazista della componente ebraica, fino al ristabilimento della Comunit nel 1947. Questa origine avr poi molta rilevanza nei suoi libri, compresi quelli di genere thriller. Allinizio arrivarono a Fiume delle famiglie sefardite, provenienti dalla Dalmazia (Spalato e Ragusa), mentre pi tardi si assest una comunit ortodossa, ashkenazita, con caratteristiche non riscontrabili altrove. Ci ha sorprese tantissimo linfluenza dei nuovi media sulluso di questidioma. Il tutto con la finalit di rivisitare le tappe dalle prime presenze degli ebrei, documentate dai registri municipali, attraverso la costituzione della prima Casa di preghiera, del Cimitero, della Sinagoga, delle associazioni comunitarie, del travaglio della Seconda guerra mondiale e, infine, della situazione in cui si venne a trovare immediatamente dopo. Sono in un periodo della loro vita in cui, tra lavoro e figli, non hanno troppo tempo per altre cose, ha spiegato Tihana Kra. Uno di questi hanno spiegato assieme era scoprire in quali contesti si usa oggi maggiormente il dialetto. Gli sono affezionati. Con grande tristezza apprendiamo la notiza che Mario Schiavato ci ha lasciati. Per gli abitanti delle piccole localit larrivo della corriera una vera e propria festa, in quanto ogni quindici giorni possono scegliere tra migliaia di nuove letture. Tuttavia, la maggiore accezione del termine dialetto resta quella di variet di una lingua. Fino al suo acquisto definitivo da parte della Biblioteca civica, la corriera si trattava di una OM (Officine meccaniche, fabbrica lombarda, entrata poi nel gruppo FIAT come parte integrante della Fiat Veicoli Industriali) fungeva da cartolibreria mobile con la quale lEdit percorreva le strade dellIstria, sostando nelle varie localit della penisola per offrire sul posto i propri servizi. Da quello che abbiamo avuto modo di capire, per, la situazione non cos allarmante e a Fiume la gente di madrelingua lo parla ancora, anche se molto meno che in passato. ThermoPro TM02 Digital Kitchen Timer with Dual Countdown Stop Watches Timer, Magnetic Timer Clock with Adjustable Loud Alarm and Backlight LCD Big Digits, 24 Hour Digital Timer for Kids Teachers, HKEEY Kitchen Timer, [2 Pack] Digital Kitchen Timer Big Digits, Loud Alarm, Magnetic Backing, Stand, for Cooking Baking(White), SANWOOD Mechanical Timer Portable 60 Minutes Kitchen Mechanical Dial Timer Count Down Alarm Reminder, Kitchen Timer, [ 2021 Version ] Magnetic Countdown Timer with Loud Alarm, ThermoPro TM01 Digital Kitchen Timer with Touchable Backlit and Count Up Countdown Timer Loud Ring Magnetic Classroom Timer for Kids Teachers, Taylor Digital Plastic Timer with Whiteboard - Total Qty: 1, Cooking Baking Timer Home Kitchen LCD Display Countdown School Exam Exercise Alarm.

Allepoca faceva un viaggio di pi giorni e sostava nella maggior parte delle localit della Regione prive di una biblioteca pubblica. Nasce nell'ospedale di Fermo, nelle Marche, dal momento che la sua famiglia ospite nel vicino campo profughi di Servigliano, che raccoglie gli esuli italiani dell'Istria, Fiume e Dalmazia. Qual di conseguenza il suo futuro? Limportante anniversario, non solo del bibliobus fiumano, ma di tutti quelli che continuano a portare la buona lettura nelle localit pi distanti, verr celebrato venerd e sabato con il Festival dei bibliobus proprio nel capoluogo quarnerino. Spesso, in questi casi, si determinano piuttosto situazioni di diglossia, nelle quali il dialetto si pone come variet diastratica bassa di comunicazione allinterno di cerchie familiari o comunque omogenee, mentre la lingua nazionale impiegata nella comunicazione con persone esterne al gruppo familiare o sociale dappartenenza.

Tutta la produzione narrativa di Zandel appare, comunque, spesso collegata a esperienze autobiografiche, o a echi e risvolti di tali esperienze, in forma diretta o pi lontana, con agganci anche a particolari momenti storici, come gli anni di piombo (il romanzo "Massacro per un presidente"), la guerra nella ex Jugoslavia ("I confini dell'odio"), la guerra nell'Egeo ("Il fratello greco") oppure le foibe e l'esodo istrofiumano ("I testimoni muti"). Il numeroso pubblico ha seguito con attenzione la presentazione della relatrice, che ha ripercorso i momenti salienti dalla presenza ebraica a Fiume, i cui primi documenti attestati risalgono addirittura al 1441. Sono questi i temi che la ricercatrice e professoressa della Scuola Media Superiore Italiana di Fiume, Rina Brumini, illustra con passione e competenza nel volume bilingue, italiano-croato, La comunit ebraica di Fiume idovska zajednica u Rijeci.