「誇張する」は英語で、exaggerateと言います。 発音は、「エギザジュレイ」のように聞こえます。 最後にあるTは、あまり発音しないので、最後は、レイだけが聞こえる感じです。 例① She always exaggerates. ・ ・ ・ ・ ・ 正解は、イグザジェレイト 『exaggerate』といいます。 愛犬の死を聞いた時彼女はわっと泣き出した, When he popped the question, I was over the moon. 誇張を表す英単語には「hyperbole」や「overstatement(誇張して発言すること)」などがあります。また誇張表現を使用した慣用句には、以下のようなものがあります。 I am dying for this pretty cat.(このかわいい猫が欲しくてたまらない。) I could eat a horse. I'm starving. 英会話の誇張表現1:Almost / Nearly Die Of Embarassment. 死ぬほど恥ずかしい思いしちゃったよ, " Hungry "よりも空腹度が強い単語" Starving "。空腹を意味する単語ですが、ニュアンスとしては死ぬほどお腹が減っているということ。, I haven't eaten anything since breakfast. 『誇張する』『誇張表現』など、日常でもよく登場しますが、『誇張』のしすぎは不快感を与えたり、誤解を招いたりする可能性もあるので注意が必要です。ここでは、意味や使い方のほか、類語、対義語、英語についても解説します。 そうねぇ。B社の広告で商品を買った人が「広告内容と違いすぎる!」ってクレームが殺到したって話聞くしね。, シュールの意味をわかりやすく!「シュールな笑い」「シュールな光景」の使い方を例文から解説, 以降とはいつから?以降の範囲って?当日は含む?含まない?詳しい意味から英語表現まで徹底解説!, 未経験でもWebマーケターを目指せる?オンライン講座「WANNABE Academy」に聞いてみた, CHEWYではメルマガサービスの用意を進めております。メルマガでは、編集部選りすぐりの読者プレゼントやアンケートの募集、最新記事や特集記事など、お得な情報をお届けする予定です。サービスが開始しましたらメールをお送りしますので、配信を希望される方は下記よりご登録ください。, この布地が白いということを大げさに言うのが『誇張』、「ここに柄が入っていますよ~」と、その部分を目立たせるのが『強調』. © 2020 MEMOCO All rights reserved. 彼にプロポーズされた時、超嬉しかったわ, これは意味を予測しやすいですよね。直訳すると「死の扉の前まできた」。つまり意味は「死ぬ寸前だった、瀕死の重体だった」です。, I was so ill that I was at death's door for a couple of days. ", I nearly died of embarassement. English Hacker編集部がお届けする、英語学習のお役立ち情報です!TOEICや英会話など英語学習に役立つ情報を発信していきます。, 英会話の誇張表現1:Almost / Nearly Die  Of Embarassment, プロが解説!スタディサプリENGLISH TOEIC対策コースの効果と使い方. I couldn't stop laughing. 「誇張」は英語でどう表現する?【単語】exaggeration...【例文】I'm not exaggerating at all...【その他の表現】overstatement... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 何か食べたくてたまらないよ。お腹ペコペコなんだ, I'm dying to meet your new girlfriend. 覚えておくと便利な英語 2019.02.28 「大げさに言う」「事実を誇張する」を英語で|stretch the truth の意味・使い方・例文 お腹が死ぬほど痛い。あのミルクを飲むべきじゃなかったよ。変な匂いがしたんだよなあ, ここでもう一つ覚えておきたいのが" You Are Killing Me " という表現。これは「いい加減にして」や「死ぬほどおかしい」という意味です。, He was killing me. 意味は「とても恥ずかしかった」。ニュアンスは直訳の通り死ぬほど恥ずかしい思いをしたということですね。同意語は" I am very embarassed. 「誇張する」とか「大げさに言う」 って英語ではどう言うんでしょうか? よくある代表的な言い方は . 『誇張する』って日常でもよく使いますよね?多くの人が『オーバーな表現をする』といったニュアンスで使っていると思います。しかし、本当にその使い方はあっているのでしょうか。, 今回は、『誇張』の意味や使い方のほか、類語や対義語も一緒に覚え、正しく会話で使いこなせるようにしていきましょう。, 『誇張』は『誇』と『張』という2つの漢字で成り立っています。読み方は『こちょう』です。ではまず、それぞれの漢字がもつ意味を見てみましょう。, これらの『大げさに言う』と『広げる/大げさに言う』という意味をあわせ『誇張』となっています。, 『誇張』は耳馴染みのある言葉なので、使い方を迷うことは少ないかもしれません。しかし、間違った使い方は恥ずかしいものです。ここで、例文を紹介しておくので正しい使い方をチェックしておきましょう。, ■Aさんの話は誇張されていることが多いから、自分でしっかり調査したほうが賢明だ。 ■先日新聞に掲載された当社の記事は誇張されているため、取引先への説明がとても大変だ。, 【過言】 大げさな言い方 【壮語】 えらそうなことを言うこと 【言い過ぎ】 度をこして言うこと, たとえば、白い布地にワンポイントの柄が入っているとします。この布地が白いということを大げさに言うのが『誇張』、「ここに柄が入っていますよ~」と、その部分を目立たせるのが『強調』です。, 『誇張』も『強調』も、事実ではないことを事実のように表現する『嘘(うそ)』ではないので、勘違いしないようにしましょう。, そのほか、『誇張』は『大げさ』という意味なので、その反対の言葉である『控えめ』も対義語として使えます。, 『誇張』の英語は、『大げさに言う/大きく見せる』の意味をもつ『exaggerate』や『大げさ/誇張』の意味をもつ『hyperbole』があります。, ■exaggerate a story(話を誇張する) ■exaggerate everything(なんでも大げさに言う) ■speak in hyperbole (誇張して話す), 世の中には、言葉だけでなく、行動を大げさにした『誇張表現』もあります。ここでは、普段はあまり意識しない『誇張表現』の例をあげてみました。, 『小さい』『狭い』を誇張した表現としてよく使われます。『猫の額ほどの部屋だよ』と言いますが、実際には猫の額の広さの部屋はありません。, 『とても美味しい』を表現するときに使われる言葉です。美味しいとほっぺたが落ちるわけではありませんが、「ほっぺたが落ちそうなほどおいしい」と聞くと、「とても美味しい」では言い表せないほど美味しいという印象を受けますよね。, 「この映画はとても感動的で涙が出るほどです」といった表現をする際に、よく『日本中が泣いた!』が使われます。しかし実際は、日本の全国民が観て泣いたわけではないので、これも『誇張表現』といえます。, 『誇張』な表現は、やりすぎると相手に誤解を招くこともありますが、宣伝効果を発揮する場合も多々あります。状況をしっかり考えたうえで『誇張』するようにしましょう。. exaggerate (イグザジェレイト) です(^^) では、文での使われ方を見ていきましょう♪ <1> Mike always exaggerates. I'm starving. 英語で「死ぬほど〜」は何ていう?英会話でよく使う誇張表現まとめ. Copyright © English Hacker All rights reserved. プレゼンなどで人前に出す情報は、誇張せずにありのままを伝えなければいけませんよね。 ところで、『誇張する』って英語で何ていうのでしょう? “誇張する” だから英語で bigger? I shouldn't have drunk that milk. 「誇張する」は英語でどう表現する?【単語】distend, exaggerate... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 It smelled funny. 本当に具合が悪くてさ数日間瀕死の重体だったよ, これはよく使われる表現。意味は「(驚きなどで)息をのませる」です。何か美しいものや、素晴らしいものを見たときなどに使われることが多いですね。, She looked so beautiful that she took my breath away. 英語には日本語と同様に大げさな表現がたくさんあります。今回は「死ぬほどお腹が空いている」や「死ぬほど退屈だ」などの大げさな表現を学びましょう。, また今回紹介する表現のほとんどはインフォーマルなのでビジネスなのでフォーマルな場で使うのは避けた, 意味は「とても恥ずかしかった」。ニュアンスは直訳の通り死ぬほど恥ずかしい思いをしたということですね。同意語は" I am very embarassed. 相手が話を誇張場合の「それは言い過ぎじゃない?」、あるいは自分が話を盛りすぎた場合「ちょっと言い過ぎた」と英語で表現したいことがあるのですが、なんて言うのでしょうか。 相手に言う場合は指摘するつもりではなく「まさか」という感じで使いたいです。 よろしくお願いします。 彼は死ぬほどおかしかったよ。笑いが止まらなかったんだ, 直訳すると「~で死んでいる」。意味は「~したくてたまらない、~が欲しくてたまらない」です。死ぬほど~がしたいということですね。, I'm dying for something to eat. お前の新しい彼女にはやく会いたいな, " Burst " は「破裂する」という意味の動詞。この表現の意味は「急に泣き出す、わっと泣き出す」, She burst into tears on hearing of the death of her dog. 宣伝広告には誇張表現が山ほど使われている。あなたの国でもそうですか。って英語でなんて言うの? 私が日本で1番アナについて詳しいって勝手に思ってる(笑)って英語でなんて言うの? 誇張するって英語でなんて言うの? 彼女がきれいすぎてさ息をのみこんじゃったよ, いかがでしたか?今回紹介したのは映画やドラマなどでよく使われるものばかりです。, つまりこれをマスターすればぐんっとネイティブみたいになれるということです。ぜひ大袈裟な表現を日常会話で使用してみてください。, こちらの記事では、英語学習が効果的にできる英語のプロが厳選したおすすめアプリをまとめています。英会話の勉強をされる方におすすめです。, 英会話教室に通って短期間で英語を上達させたい方は、こちらの記事をご覧ください。, 効率よくスコアアップするためには、リーディングとリスニングが同時に勉強できるTOEIC対策アプリを利用するのがおすすめです。, 特に、TOEIC対策を本格的にしたい方にはリスニング・リーディングの講義動画、練習問題2,000問が利用できるスタディサプリENGLISH TOEIC対策コースをおすすめしています。詳細はこちらからご覧ください。. 彼の自慢話にはもううんざりだよ, 直訳すると「~が私を殺している」。意味は「~には耐えられない、死にそう」。主に痛みや苦しみを表現します。「~」の部分には痛んでいる体のパーツなどを入れます。, My stomach is killing me. 朝食とったきり何も食べてないよ。死ぬほどお腹が空いているよ, 意味は「~にうんざりしている、~が死ぬほど退屈である、~に嫌気がさしている」。同意語は" Be Fed Up With ~ ", I'm sick to death of his brag. 英語(特にアメリカの英語)と日本語の間に存在する大きな違いの一つに、誇張の度合いがあると感じます。その顕著な例は最上級の使い方でしょう。中学校の英語で学ぶとおり、Most+形容詞や形容詞+estで表す最上級は、「一番 […]