>>・御案内してくださる・御案内していただく - Weblio Email例文集, I want to work in mass communication.発音を聞く - Weblio Email例文集, I want a career in mass media.発音を聞く - Weblio Email例文集, ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。, Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。, Electronic Dictionary Research and Development Group. All rights reserved. ・存じ上げる(←知る) 敬語やマナーに詳しい方、どうかご教授ください。, 「ご~いただく」で、謙譲語の一般形です。「~」には動詞連用形、あるいは動作性の名詞(サ変動詞の語幹)が入ります。 メディアサーバー、メディア受信端末装置及びメディア配信システム 例文帳に追加. マスメディアの担当者はマスメディア端末11を操作して投稿市場サーバ13にアクセスし、購入優先権を取得すべき記事を探す。 例文帳に追加 A person responsible for the mass media operates a mass media terminal 11 to get access to the contribution market server 13 and searches a discription to acquire a purchase priority therefrom. >>2 謙譲語I イギリスのBrexit(ブレグジット:EU離脱)に関して、世界各国から注目が寄せられているヨーロッパ。現在50あまりの国から構成されるヨーロッパでは、自国だけではなく、近隣国、またヨーロッパ全土の情報に目を光らせておく必要があります。また、EU加盟国だけでも、公用語は24言語にものぼり、国家間の情報を得ることは容易ではありません。そこで今回は、ヨーロッパの情報を英語で入手できるニュース系メディア10選をご紹介したいと思います。, まず始めに紹介するのは、ヨーロッパの情報をほぼ網羅しているともいえるEuronewsです。Euronewsでは、ヨーロッパ関連のニュースをすべて無料で読むことができます。中でも、世界の動向やビジネス分野にも力を注いでいることが特徴です。さらに、12もの言語に対応しており、ボタン1つで言語を切り替えることができます。特徴的なニュースに関しては、記事だけでなく動画配信も行っています。週に168回もの更新がなされるので、常に新しい情報を得ることが可能です。ヨーロッパに関する様々な分野の、しかも最新の情報を常にチェックしておきたい人におすすめのメディアです。, Facebookのファン【2,363,668】 Twitterのフォロワー【253,879】, 続いては、POLITICO Europeです。名称からもわかる通り、POLITICO Europeは、政治、政策、政府ニュースに力を注いでいるニュースメディアになります。 トップページでは、最新の政治ニュースや各国の政策、フォーラム情報などを確認することができます。また、市民の政治分野への関心をより高めるために、動画やフォトギャラリーを用いた情報提供に加え、漫画を用いたニュースを発信していることも魅力の1つです。ヨーロッパ政治に興味のある方にはお勧めのサイトになります。, Facebookのファン【87,876】 Twitterフォロワー【123,917】, Radio Free Europe / Radio Libertyは、中央および東ヨーロッパ、コーカサス、中央アジア、ロシア、中東およびバルカン諸国にサービスを提供する国際的なニュースおよび放送機関です。ウェブサイトでは、国や地域ごとの最新ニュースを即座に検索することができます。また、アクセス数の多い記事がランキング形式で紹介されており、重要な情報を確実に得ることができます。, Facebookのファン【376,742】 Twitterのフォロワー【47,854】, EURACTIVは、名称の通り、「EU」の主要な方針やニュースを網羅する総合的なポータルサイトになります。様々な政策等に関する有識者へのインタビューが多く掲載されているため、メディアの意見を介さず、生の声を聴くことができるのが大きな特徴の1つと言えるでしょう。, Facebookのファン【30,996】 Twitterのフォロワー【103,252】, EUobserverは、2000年にブリュッセルに設立された非営利団体になります。EUの政府組織からは独立した立場をとっているため、様々な記事に対して、独自の意見を展開することができます。経験豊富なジャーナリストが、EUに関する気になる記事をピックアップし、それについて深く追求し報告しています。独自の見解が示されることも多く、多くの市民によって閲覧されています。, Facebookのファン【124,098】 Twitterのフォロワー【149,891】, New Europeは、独立系新聞で政治的な所属はなく、様々なニュースに対して中立の立場からアプローチしています。トップページには「信仰や宗教」のカテゴリーが含まれるなど、他のメディアが敬遠しがちなテーマについても積極的に報道しています。各国の情報を正しく認識するためには重要なメディアといえるでしょう。, Facebookのファン【58,997】 Twitterのフォロワー【34,668】, VoxEuropは、非営利のニュースおよびディベートウェブサイトです。10ヶ国語に対応しており、ボタン一つで言語を切り替えることができます。VoxEuropはヨーロッパの聴衆に時事報道を提供することを目的としていますが、ディベート機能が含まれているところが魅力の1つです。ニュースを読んだ人たちは記事に対して意見を書き込むことができるので、読者たちは一般市民の意見も踏まえながら記事を読み進めることができます。, Facebookのファン【49,647】 Twitterのフォロワー【21,401】, スペインの公用語はスペイン語ですが、The Local Spain – Internationalでは、スペイン国内の情報を英語で即座に得ることができます。スペインの情報が必要な外国人にとって不可欠なメディアとなっています。, ウェブサイトhttps://www.thelocal.es/international, Facebookのファン【23,872】 Twitterのフォロワー【7,945】, Trend Newsは、ヨーロッパの中でも、アゼルバイジャン、ジョージア、カザフスタン、トルクメニスタン、ウズベキスタン、イラン、トルコの最新ニュースを提供しています。ヨーロッパ全土のニュースではなかなか上がってこないような、紛争や政治的対立などの各国の情報も得ることができます。これらの国に興味のある人、また、ヨーロッパの紛争に関心がある人におすすめのサイトになります。更新の頻度は非常に多く、週168回ほどです。, Baltic Timesは、エストニア、ラトビア、およびリトアニアの政治、ビジネス、文化、スポーツに関する最新ニュースを網羅する独立系新聞です。バルト三国は治安もよく、日本人にも人気の観光スポットになっています。バルト三国の情報を手に入れたい方にお勧めのメディアです。, Facebookのファン【10,589】 Twitterのフォロワー【7,223】, 今回は、「ヨーロッパのニュース系メディア10選」を紹介しました。様々な情報を網羅するメディアから、政治問題に力を注いでいるメディア、ディベートを重視するメディアなど、メディアごとの強みがあることがわかりました。気になったメディアがあれば、ぜひアクセスしてみてください。. こ、ん、な、ふ、う、に)。 ・お目に掛ける,御覧に入れる(←見せる) 「Just 30 years ago, almost no one used cellphones, but now even elementary school students are using them.」, 「no」で始まる文章は、文全体を否定します。「no one〜」で、「誰も〜ない」という意味です。「ほとんどいない」と言うために、「no」の前に「almost」が補われています。「elementary school students」(小学生)でさえ携帯電話を使っているということを強調する目的で、「even」(〜でさえ)が使われている文章です。, このように、「メディアや通信手段」の移り変わりを説明するのは難しく感じますが、紹介した基本的な単語と、形容詞や動詞などのキーワードを押さえておくと、表現の幅が広がります。, 毎日する人も多いかもしれない「ネットサーフィン」は、英語では何と言うのでしょうか。「ネットサーフィンをして徹夜した。」は、「I stayed up all night surfing the net.」と言います。「ネットサーフィンをする」は、「surf the net (web)」です。「stay up all night」で「徹夜する」という意味になりますので、覚えておきましょう。, もう一つ、よく聞く表現として、「便りのないのは良い便り」ということわざがあります。これは、何かあれば連絡があるものだから、何も連絡がないということは良い兆候だという意味です。英語では、「No news is good news.」と言います。連絡が来なくて心配している友達に、言ってあげるといいかもしれませんね。, 私たちは、日々、テレビやラジオ、インターネットを通してたくさんの情報に触れています。, 「メディア」は、注目を集める情報をこぞって取り上げます。そうした「メディア」を通した情報は、良くも悪くも大きな力を持ちます。, 「メディア」が報道したことによって、世にもてはやされたり、人気者になったりした人を「メディアの寵児」と言いますが、英語では「media darling」という言い方をします。「彼女は、ここ最近で最も「メディア」にもてはやされた人物の一人です。」は、「She is one of the biggest media darlings of recent times.」となります。「darling」は、「最愛の人」や「お気に入りの人」という意味があります。, 一方、ネガティブな意味合いを持つ「メディア」に関する応用表現もあります。「報道被害」は、「メディア」の偏った報道によって報道された側の名誉が傷つけられることを意味しますが、英語では、「trial by media」と言います。例文を見てみましょう。「The trial by media affects the fairness of the actual criminal trials.」は、「その報道被害は、実際の刑事裁判の公正さに影響する。」となります。, 今や日本でも8割近くの人が「スマホ」(Smartphone)を持っている時代ですが、いわゆる「ガラケー」も使われています。この「ガラパゴス携帯」を英語では、「Feature phone」と言います。, 日々アップデートされている難しいトピックですが、日常会話で使える表現もあったと思うので、これを機に覚えて、使ってみてくださいね。, 参照: 「いただく」は動作に対しての敬語のように思うのですが、 get [【形式ばった表現】 receive] a lot of publicity in the media [press], a reaction from the media発音を聞く - 研究社 新英和中辞典, He is received well by the media. 「ご紹介していただく」という言い方は誤用です。その理由を下記URLよりコピーしておきます。 英語は苦手だ、またはしばらく触れていないという方は、まずはやさしい英語で書かれた記事を読むことから始めましょう。以下で紹介するメディアは、英語の学習者のためにやさしい英語で書かれたニュースを取り扱っています。 やさしい英語ニュースClub 【特定形の主な例】 参考URL:http://www.excel-jiten.net/cell_format/ruled_line_change_slash.html, 比率の計算方法を教えて頂きたいのですが、例えば・・・男女の比率を6対4として、6が50人だった場合、4は何人になるのでしょうか? Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. ……いただく」という適切な敬語のパターンを満たすため[本節の1の(1)(1),及び2の(1)(1) 2 です。 ・……ていただく(例:読む→読んでいただく,指導する→指導していただく) 「ご紹介していただく」という言い方は誤用です。その理由を下記URLよりコピーしておきます。 (注) ただし,この場合についても,例えば,次のような限られた場合には,問題のない使い方となる。 おかしいと指摘されました。 そういうことなのでしたら、“Done” と “Not Yet” が適切だと思います。 Copyright (C) 2020 安藤設計事務所 All rights reserved. 一方Ex.は、例文とかの文頭に使うのがほとんどじゃないでしょうか。Ex. 出来れば比率自体の簡単な計算式も教えて頂ければ嬉しいです。, 要するに (注) 「存じ上げる」は,「存じ上げている(います,おります)」の形で,「知っている」の謙譲語I なので、選択肢が “Done” と “Yet” であったとしても、理解してもらえない可能性が残ります。 「Eighty one percent of e-book sales in 2015 came from comic books.」, ここでは、「〜からもたらされる」という意味の「come from」の”過去形”が使われています。, 「日本で携帯電話が初めて発売されたのは1985年でした。その後、携帯電話の技術はめざましい進化を遂げました。」 All Rights Reserved. を参照(24ページ及び26ページ)。],適切な敬語となる。「……ください」の場合についても同様 それを排除するためには、“Not Yet” とするべきだと思います。 黒のバッググラウンドに白文字で書かれたイメージを、白地に黒文字へと反転させたいのですが、どのように操作すればよいのでしょうか? ・申し上げる(←言う) 「存じ上げない」「存じ上げません」も使われる。 ある項目に対して「未」、「済」、「完了」のいずれかを選択させたい帳票があるのですが、 Copyright(C)2002-2020 National Institute of Information and Communications Technology. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. ちなみに、動画サイト名は出さないようにしたいです。, ご質問に回答します。映画を見に行くというときの映画は、movieやfilmと言います。私はアメリカに住んでいますが、movieとfilmの使い分けはほぼ無いように思います。youtubeなどの動画と言いたいときは、videoを使います。i was watching a video (on youtube) about....と言って会話を始める事も多いですよ。また動画の一部を切り取って編集したものをclipと言います。こちらも参考にしてみて下さい。just watch a clip that i made yesterday....と言って話し始めるvlogerも居ますよ。(vlogger=video blogger), 前回類似件名で質問したのですが、 HPに「メディア掲載情報」という項目を載せているのですが、これを英訳するとどう言えば自然でしょうか?, 「英語 メディア」に関するQ&A: PCがつきません。 電源がつくと、真っ黒の画面がつき、英語でクッキングメディアとでてエラーがでます。, 「情報 メディア」に関するQ&A: 日本のメディアは北朝鮮並みに情報をコントロールしている?, 「情報 メディア」に関するQ&A: Windows Media Player でアーチスト情報が取得できません, 「英語 メディア」に関するQ&A: m4aをmp3に変換する windows media player, 「情報 英語」に関するQ&A: 大阪千里の千里国際学園の受験を考えています。, これまで、「例」の省略として、e.g. ・お目に掛かる(←会う) - Weblio Email例文集, This matter was bought up by mass media a lot. 質問の仕方があまり良くなかったと思い質問し直させて頂きます。 拒食を煽るようなモデル起用や服作りに躍らされてはダメって英語でなんて言うの? 騒げば騒ぐほどって英語でなんて言うの? レコードって英語でなんて言うの? メディア掲載実績って英語でなんて言うの? サクセスストーリーって英語でなんて言うの? コロナコロナなぜこんなにメディアは騒ぐんですか?しかもメディアがあおるせいでバカみたいにマスクが無くなり転売されていく人間って本当にバカな生き物だなって実感しています。マスクが無くなるのが一番ムカつく何故か児童が感染した ・拝借する(←借りる) る」(例:届ける→お届けする,案内する→御案内する)のように広くいろいろな 私の読む英文は学術系に偏っているので、e.g.しか使われないのかもしれないと思いました。普通の英文でもexは、使われることが多いのでしょうか。 こんなふうに。 After that, the technology develops at a remarkable pace.」, 「Just 30 years ago, almost no one used cellphones, but now even elementary school students are using them.」. 語に適用できる一般的な語形(一般形)を使う場合とがある。 Copyright © 2020 Cross Language Inc. All Right Reserved. Macなら「コマンド」+「I」キーで反転できます。, 動画サイトの動画はmovie? いやぁ、誰が予想したでしょうか。前回の日本対アイルランド戦は日本の見事な勝利でしたね!。ついこの間まで世界ランキング1位だったアイルランドに勝った日本を、海外のメディアは次々と「番狂わせ」と報道しました。, “upset” と言えば「怒っている、動揺している、悲しい」といった “unhappy” を表すときに使われる形容詞ですが、名詞で「番狂わせ」という意味もあるんです。, もともと形容詞の “upset” は「心がひっくり返されて乱されている状態」を表すので、そこからイメージを膨らませていくと名詞の「番狂わせ」もすんなり理解できるような気がしませんか?, when a person or team defeats an opponent who is considered to be much better than them (ロングマン現代英英辞典), to defeat an opponent who is considered to be much better than you (ロングマン現代英英辞典), 優勝候補のアイルランドに日本が勝利するというのは、海外のメディアにとっても「まさか」という驚きだったようで、報道のタイトルに数多く “upset” が登場していましたよ。, Japan erupts with joy after Rugby World Cup upset against Ireland −tvnz.co.nz, Japan stun Ireland 19-12 in Rugby World Cup upset −The Irish Times, Japan shock Ireland with another historic Rugby World Cup upset −The Telegraph, 日本語では「大番狂わせ」とも言いますが、英語では “a major upset” という表現もよく使われます。, Rugby World Cup hosts Japan beat Ireland 19-12 in major upset −euronews, 「最大の番狂わせ」というニュアンスで “the biggest/greatest upset” も定番の表現です。, Japan claimed one of the greatest upsets in rugby history, four years after their historic win over South Africa. 事情は,先の「伺ってくださる・伺っていただく」の場合と同様である。 4は6より小さい。求めてる方が比べてるほうより大きいか小さいかを考えて、大きいなら大きいほうを分子に、小さいほうを分母にかけてしまえばいいのです。 50×4/6 ・伺う(←訪ねる・尋ねる・聞く) なるほど。。。 “Yet” は単独で用いられる場合、『まだ~ない』という意味に取られることはなく、接続詞の『でも』の意味で取られます。 である。) media server, media receiving terminal apparatus, and media distribution system - 特許庁 (注) 「お(ご)……いただく」を作る上では,前掲「1(1)(1)」の【補足ア:「お(ご)……になる」 All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency. スペインの公用語はスペイン語ですが、The Local Spain – Internationalでは、スペイン国内の情報を英語で即座に得ることができます。スペインの情報が必要な外国人にとって不可欠なメディアとなっています。 ウェブサイトhttps://www 「Sales of paper books and magazines are decreasing, but the number of e-books is increasing.」, この文章では、「decrease」(減る、下がる)と「increase」(増える、伸びる)という対照的な動詞を並べて説明しています。, 「2015年の電子書籍の売り上げのうち81%がコミックでした。」 Copyright © Japan Patent office. ご参考まで。^^, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 ・お(ご)……いただく(例:読む→お読みいただく,指導する→御指導いただく) 映画ではなく、youtubeなどといった動画投稿サイトの動画を見ることをいいたいのですが、そういう場合はなんと言ったらよいでしょうか? ・頂く(←もらう) (2)「鈴木さん,すみませんが,先生を御案内してくださいませんか。」<< 「ご紹介いただく」を常体で言えば「紹介してもらう」です。変ですか? 変ではないですよね。これは二重敬語ではありません。もちろん間違いではなく、正しい言い方です。 (1)動詞の謙譲語I (例えば「先生は私を御案内してくださった。」「私は先生に御案...続きを読む, Excel97です。表を作成し、いくつかのセル内で斜線を引きたいのですが、どういう操作をしたらいいですか、ご教示ください。, 下記のURLを参照してください。 All Rights Reserved. 参考URL:http://www.bunka.go.jp/1kokugo/pdf/keigo_tousin.pdf, 「ご~いただく」で、謙譲語の一般形です。「~」には動詞連用形、あるいは動作性の名詞(サ変動詞の語幹)が入ります。 「ご紹介いただく」を常体で言えば「紹介してもらう」です。変ですか? 変ではないですよね。これは二重敬語ではありません。もちろん間違いではなく、正しい言い方です。 お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, PCがつきません。 電源がつくと、真っ黒の画面がつき、英語でクッキングメディアとでてエラーがでます。, 英語。「pretty」という単語はアメリカ英語では「プリ」、イギリス英語では「プリティ」みたいな発音, 英語で「はしご」「2段ばしご」「3段ばしご」「脚立」は何と言いますか? 英語で、「動画を見ること」とはどのように言うのでしょうか?動画を訳すとmovieになると思うのですが、それだと映画を見るということになってしまうと思うのです。 「ご」は「紹介」に対しての、 いやぁ、誰が予想したでしょうか。前回の日本対アイルランド戦は日本の見事な勝利でしたね!。ついこの間まで世界ランキング1位だったアイルランドに勝った日本を、海外のメディアは次々と「番狂わせ」と報道しました。 では「番狂わせ」って英語でサラッと言えますか? >>・御案内してくださる・御案内していただく ・差し上げる(←上げる) (exempli gratia,for example)を使ってきたのですが、Ex.もよく見かけます(主に日本語の文中で)。 宜しくお願い致します。, No. 「Cellphones were first sold in Japan in 1985. 「英語で何て言う?」コーナー、今回は「メディア・通信手段」についてです。 英語で「メディア」といえば「media」、単数形は「medium」です。「メディア」は、私たちの生活に日々大きな影響を与えていますね。 いかがでしょうか? (例えば「先生は私を御案内してくださった。」「私は先生に御案内していただいた。」は,「先生が私を 「して」を削除して「御案内くださる」「御案内いただく」とすれば,「お(ご)……くださる」「お(ご) - Weblio Email例文集, I think the media are [is] biased.発音を聞く - 研究社 新英和中辞典, This is an era of mass communication.発音を聞く - 研究社 新英和中辞典, I think the media are [is] biased.発音を聞く - 研究社 英和コンピューター用語辞典, the rights of mass communication to inform the public発音を聞く - EDR日英対訳辞書, The media tends to get carried away easily.発音を聞く - 京大-NICT 日英中基本文データ, この臨検にはマスコミも同行し、鉱毒被害は東京のマスコミに広く知られるようになった。例文帳に追加, The mass media also went to the poisoned area and the copper-mine poisoning problem became widely known among them in Tokyo.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Aiming for sensation, the mass media stirred up that news.発音を聞く - Weblio Email例文集, He appeared in many forms of media and became famous.発音を聞く - Weblio Email例文集, He wanted to protect her from the criticism from the media. アドバイスを頂けましたらと思います。 Ex.は単にExampleの略、e.g.はfor exampleの略といった感じでしょうか。 をすればいいのです。 After that, the technology develops at a remarkable pace.」, 最初の文章は、「携帯電話」を主語にして、「sell」(売る)の”受動態”で表現されています。「first」(初めて)を置く位置に注意しましょう。次の文章では、「develop」(発達する)と「remarkable」(めざましい)の二つのキーワードを使って、文章が作られています。歴史的な事実などを説明する時によく使う単語ですので、覚えておきましょう。, 「30年前には携帯電話を利用する人がほとんどいなかったのが、今では小学生にも普及しています。」 (1)「田中さんが先生を御案内してくださいました。」,「田中さんに先生を御案内していただきました。」 であり,結果として「御案内してくださる」あるいは「御案内していただく」全体も不適切である。 英語で「メディア」といえば「media」、単数形は「medium」です。「メディア」は、私たちの生活に日々大きな影響を与えていますね。, とても身近にある「メディア」や「通信手段」について、今回は基本的な知識とともに、その英語表現についてもまとめました!, 「メディア」は、英語で言うと「media」です。「media」は、「medium」の複数形です。, また、「通信手段」は、「means of communication」と言います。, 「メディア」に関連する英単語として、マスメディアは「mass media」です。「mass」には、「大衆」や「多数」という意味があり、「mass media」は、不特定多数の大衆に向けた情報伝達手段を指しています。, マスメディアの種類を表す英単語として、雑誌は「magazines」、新聞は「newspapers」、ラジオは「radio」、(インター)ネットメディアは「internet media」です。また、より原始的な媒体(メディア)として、立て札「notice boards」や、江戸時代に使われていた、瓦版(旧式の新聞)「kawaraban」(old-style newspaper)があります。, 現在はインターネットが普及し、短時間にほしい情報が引き出せるようになっていますね。この章では、「メディアと通信手段」に画期的な変化をもたらした「電子書籍」と「携帯電話」をテーマに、英語の表現を見ていきたいと思います。, 「日本のメディアの歴史」を英語で言うと、「The history of media in Japan」となります。また、「これまで時代ごとに様々な「メディア」が登場してきました。」は、「Each historical period has had its own type of media.」と表現します。ここでは、現在まで継続している歴史的な事実を説明しているので、”現在完了形”(have [has] + 過去分詞)を使うことに注意しましょう。また、「its own」で「それ自身の」という意味があり、「時代ごと」を明確にする表現です。, 「E-books are one of the types of media that have appeared recently.」, 電子書籍が登場した結果の現在の状況を表すため、ここでも”現在完了形”が使われています。, 「紙の書籍や雑誌の売り上げが下がる中、電子書籍の発行部数は伸びています。」 ・拝見する(←見る) 【一般形の主な例】 アンカー 大人のための英語学習辞典 2016年12年20日初版第1刷発行 (株式会社学研プラス), 「Sales of paper books and magazines are decreasing, but the number of e-books is increasing.」, 「Eighty one percent of e-book sales in 2015 came from comic books.」, 「Cellphones were first sold in Japan in 1985. 先日(本年二月二日)、文化審議会から答申された「敬語の指針」(全文は下記URLをご参照ください。)から、ご質問に該当する部分をコピーしておきます。参考になさってください。 二重敬語というのは「いらっしゃられる」のように、一語に二つの敬語を使うことをいいます。この場合は「行く」に、「いらっしゃる」という敬語動詞と「れる」という尊敬の助動詞を使っていますね。 参考URL:http://philosophy.byu.edu/classes/dj/phil200hwin05/Basic%20Grammar%20Packet%2010jan05.pdf, 「ご紹介いただく」は二重敬語でしょうか? 「訪ねる→伺う」のように特定の語形(特定形)による場合と,「お(ご)……す 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Media Institute - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Department of Media, Journalism, and Communications - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, メディア配信装置、メディア再生装置、メディア配信方法、メディア再生方法、メディア配信プログラム、メディア再生プログラムおよび記録媒体例文帳に追加, MEDIA DELIVERY DEVICE AND METHOD, MEDIA REPRODUCTION DEVICE AND METHOD, MEDIA DELIVERY PROGRAM, MEDIA REPRODUCTION PROGRAM AND RECORDING MEDIUM - 特許庁, MEDIA SERVER, MEDIA RECEIVING TERMINAL APPARATUS, AND MEDIA DISTRIBUTION SYSTEM - 特許庁, APPARATUS FOR GENERATING DISTRIBUTION MEDIA, DISTRIBUTION MEDIA, AND REPRODUCING APPARATUS FOR DISTRIBUTION MEDIA - 特許庁, MEDIA CONTROL APPARATUS, MEDIA CONTROL METHOD, AND MEDIA CONTROL PROGRAM - 特許庁, MEDIA RECEIVING APPARATUS AND METHOD, AND MEDIA DISTRIBUTION SYSTEM - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. (1) 動詞の謙譲語Iの形 として使う。ただし,否定の場合は,「存じ上げていない(いません,おりません)」とともに, All Rights Reserved. Copyright © 2020 CJKI. 写真いりでわかりやすくなっています。 どうぞよろしくお願いいたします!, Winなら「Ctrl」+「I」キーで、 goo辞書、アルク英辞郎、Yahoo辞書では、EXが、exampleの略とは出ていなかったので質問させていただきました。, e.g.は文中の括弧内で例を列記するときに使いますよね(e.g. を作る上での留意点】(25ページ)に準じる留意が必要である。<< Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。 ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 −BBC *pull off:(困難なこと)をやってのける, South Africa underestimated Japan in Brighton in the 2015 Rugby World Cup and suffered in one of sport’s greatest upsets.−NZ Herald, Japan upsets Ireland in another Rugby World Cup shocker −The Washington Post, Japan rises up rankings after upsetting Ireland −The Washington Post, みたいな感じで “upset” の後ろに破った相手を入れます。「〜を番狂わせで破る」ということですね。, 日本のメディアでは「ジャイアント・キリング」という表現が目立っていたように感じました。, 英語にも “giant-killing” という形容詞はあるものの、英語のメディアではほとんど使われていませんでした。, “giant killer(s)” という単語は今回の報道ではちらほら目にしましたが、これは「格上の相手を破る選手・チーム」といった意味になります。, Giant killers Japan shock world No 2 Ireland in upset of the tournament −Stuff.co.nz, また、オーストラリアでは “boilover” というスラングが「(スポーツにおける)意外な結果」の意味で使われます。, Japan stuns world number two Ireland in World Cup boilover −abc.net.au, 「番狂わせ」「大番狂わせ」を英語で言う場合には、一番最初に紹介した “upset” が一番伝わりやすいかなと思うので、ぜひ参考にしてみてください。, 【URL】 活きた英語のちょっとした使い方や覚え方などを紹介する日刊のウェブマガジン 「日刊英語ライフ」 https://kiwi-english.net/, 「番狂わせ」って英語で何て言う? 海外メディアで多く使われたのは“giant-killing” ではなく……, ゲットナビ10月号別冊付録 「Qi対応ワイヤレス充電器」に関するご使用上の注意について.